Sawadee kap, welcome to Thailand! Als je door Thailand reist, is het fijn om wat Thaise woorden en algemene gebruiken te kennen. Dan maak je makkelijker contact met de Thai. Dat levert niet alleen vaak leuke reacties op; ze waarderen het ook dat je de moeite neemt om hun taal te spreken en dat je respect voor de Thaise cultuur toont. We geven je een kleine (fonetische) woordbasis en vertellen je een paar gebaren die je in Thailand veel zult zien, en ook kunt gebruiken.
Kaa en Kap
De Thaise begroeting levert meteen een taalregeltje op: in het Thais eindigen vrouwen hun zin met het niet te vertalen woordje “Kaa”, en mannen met “Kap”. Een vrouw die Hallo zegt, zegt daarom Sawa(s)dee kaa; een man dus Sawa(s)dee kap. Als je als buitenlander dat laatste Kaa- of Kap-woordje vergeet, word dat je trouwens niet echt kwalijk genomen.Wanneer je ergens weer weg gaat en gedag wilt zeggen, kan je ook Sawadee gebruiken.
Meer basis woorden
Bedankt of dank je wel is Kop khoen ka (of Kop khoen kap).
Ja is Chai en nee is Mai of Me-chai.
Voor goed of okay kan je Khapom gebruiken, of gewoon Okay. Mooi is Soewai.
Als iets prettig voelt, bijvoorbeeld bij een Thaise massage, zeg je Sabai. Dat kan je ook antwoorden als iemand vraagt hoe het met je gaat en je “goed” wilt zeggen.
Water is Naam plauo, bier is bieah, en ijsblokjes, die in Thailand in beide drankjes gedaan worden, is Naam keng.
Eten is Kin, drinken is Deuhm. Voor warm zeg je Rohn, voor koud Jin.
Auto is Lod, scooter is Motosai en taxi is gewoon Taxi. Links is Saai en rechts is Quaa. Hotel is Long-lehm en vliegveld is Sanaambin.
Wil je weten wat iets kost, dan zeg met een vraagtoon Tauwrai, en in een restaurant of bar vraag je de rekening door Kiptang of Checkbin te zeggen. Als je lekker hebt gegeten, zeg je Arroy, en als het erg lekker was: Arroy maak, kap!
Tonen en tellen
Thais is een toontaal, wat betekent dat je hetzelfde woord op vijf verschillende manieren kan uitspreken: hoog, laag, neutraal, kort of lang. En dat woord heeft dan ook (maximaal) vijf verschillende betekenissen. Dat is voor ons erg moeilijk, omdat we zulk toongebruik in onze taal niet kennen. Thaise lettertekens zijn ook compleet anders, waardoor ze in ons alfabet altijd fonetisch “vertaald” opgeschreven worden.
Afhankelijk van de toon, kan het woordje “Maa”, bijvoorbeeld paard, komen of hond betekenen. En “Moeh” kan straat of varken zijn, afhankelijk van hoe hoog, laag, kort of lang je de “oeh”klank uitspreekt.
De nummers 1 tot en met 10 hebben gelukkig vrijwel geen overlap met andere worden, dus die kan je redelijk veilig zo uitspreken: neuhng, song, saam, si, ha, hok, zjet, peht, gauo, siep. Honderd is loy, en duizend is pan. Saam loy baht, is dus 300 baht, ongeveer 8 euro, een redelijke prijs voor een arroy Thaise maaltijd met een koele fles bieah, met of zonder naam keng.
De Wai en andere Thaise gebaren
Als je iemand groet, en dus Sawadee zegt, met Kaa of Kap erna, mag je daarbij ook een Wai maken. Je zal zien dat Thaise mensen vrijwel standaard dat mooie traditioneel respectvol gebaar maken als ze elkaar begroeten. Je maakt de Wai door je handpalmen tegen elkaar te houden, ter hoogte van je borst, met je ellenbogen licht naar beneden wijzend. De gevouwen handen symboliseren een lotusbloem, een traditioneel offer voor Boeddha, en zijn qua pose enigszins vergelijkbaar met het christelijke gebaar van bidden.
Begroet je een ouder iemand, ouders of grootouders, of Thaise monniken, dan hou je je handen hoger. Een lichte knik voorover met je hoofd hoort in dat geval bij je Wai.
Kor Tod is het juiste gebaar dat je maakt als je wilt verontschuldigen, ook voor iets kleins, zoals door iemands beeld lopen bij een voorstelling of als je dicht langs iemand loopt. Dat doe je met samengevouwen handen, net als de Wai, maar dan zonder hoofdknik. Je buigt je hoofd wel bij ernstige dingen, bijvoorbeeld als je een ongeluk hebt veroorzaakt. Daar bij zeg je dan ook Kauw tohd, wat ongeveer vertaalt als “Het spijt me heel erg”.
Populair is het moderne “miniheart”- of “we love it”-gebaar, wanneer een Thai iets fantastisch vindt. Je houdt je duim en wijsvinger aan de binnenkant schuin gekruist tegen elkaar ter hoogte van je bovenste vingerkootjes, en vormt zo een minihartje. Je andere drie vingers leg je in je palm. Het vrolijke “miniheart”-gebaar lijkt een beetje op ons gebaar voor geld.
De beroemde Thaise glimlach tenslotte, die je ook bij je Wai mag doen, heet Yim. In Thailand staat die charmante en verwelkomende lach voor beleefdheid en vrijgevigheid. Je zal zien dat je die lach vrijwel altijd terugkrijgt van de Thai, samen met de waardering dat je iets van hun taal en gewoonten hebt willen leren. Zie je dan het universele opgestoken duim-gebaar en hoor je daarbij “Keng maak!”, dan is het Thaise compliment voor jou: “Goed Gedaan”!
Ga jij Thaise woorden en gebaren toepassen?
Zeg ‘hallo in het Thais en doe de wai-groet tijdens je rondreis Thailand en je maakt makkelijker contact met de locals. En dát maakt je reis extra bijzonder. Plan je individuele rondreis Thailand eenvoudig met local Hero Henk en wie weet kan jij de Thaise woorden binnenkort gaan oefenen.
Mark, een Dutch local in Thailand
Over de schrijver:
Mark woont in Thailand, al heel wat jaren. Nu op het prachtige eiland Koh Samui, nadat hij eerst in Khon Kaen, een grote stad in het landbouwgebied van de Noordoostelijke regio Isaan, en ook in het altijd fascinerende Bangkok gewoond heeft.